James 1 ~ Santiago 1

picture

1 J ames, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.

Yo, Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saludo a las doce tribus que están en la dispersión. La sabiduría que viene de Dios

2 C onsider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

Hermanos míos, considérense muy dichosos cuando estén pasando por diversas pruebas.

3 k nowing that the testing of your faith produces endurance.

Bien saben que, cuando su fe es puesta a prueba, produce paciencia.

4 A nd let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

Pero procuren que la paciencia complete su obra, para que sean perfectos y cabales, sin que les falta nada.

5 B ut if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.

Si alguno de ustedes requiere de sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios se la da a todos en abundancia y sin hacer ningún reproche.

6 B ut he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.

Pero tiene que pedir con fe y sin dudar nada, porque el que duda es como las olas del mar, que el viento agita y lleva de un lado a otro.

7 F or that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,

Quien sea así, no piense que recibirá del Señor cosa alguna,

8 b eing a double-minded man, unstable in all his ways.

pues quienes titubean son inconstantes en todo lo que hacen.

9 B ut the brother of humble circumstances is to glory in his high position;

El hermano pobre debe sentirse orgulloso cuando sea exaltado;

10 a nd the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.

el rico debe sentirse igual cuando sea humillado, porque las riquezas pasan como las flores del campo:

11 F or the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.

en cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas. Enfrentando las pruebas

12 B lessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

Dichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman.

13 L et no one say when he is tempted, “ I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.

Cuando alguien sea tentado, no diga que ha sido tentado por Dios, porque Dios no tienta a nadie, ni tampoco el mal puede tentar a Dios.

14 B ut each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.

Al contrario, cada uno es tentado cuando se deja llevar y seducir por sus propios malos deseos.

15 T hen when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.

El fruto de estos malos deseos, una vez concebidos, es el pecado; y el fruto del pecado, una vez cometido, es la muerte.

16 D o not be deceived, my beloved brethren.

Queridos hermanos míos, no se equivoquen.

17 E very good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.

Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.

18 I n the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.

Él, por su propia voluntad, nos hizo nacer por medio de la palabra de verdad, para que seamos los primeros frutos de su creación. Poniendo en práctica la palabra

19 T his you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;

Por eso, amados hermanos míos, todos ustedes deben estar dispuestos a oír, pero ser lentos para hablar y para enojarse,

20 f or the anger of man does not achieve the righteousness of God.

porque quien se enoja no promueve la justicia de Dios.

21 T herefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.

Así que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.

22 B ut prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.

Pero pongan en práctica la palabra, y no se limiten sólo a oírla, pues se estarán engañando ustedes mismos.

23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;

El que oye la palabra pero no la pone en práctica es como el que se mira a sí mismo en un espejo:

24 f or once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.

se ve a sí mismo, pero en cuanto se va, se olvida de cómo es.

25 B ut one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.

En cambio, el que fija la mirada en la ley perfecta, que es la ley de la libertad, y no se aparta de ella ni se contenta sólo con oírla y olvidarla, sino que la practica, será dichoso en todo lo que haga.

26 I f anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.

Si alguno de ustedes cree ser religioso, pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión no vale nada.

27 P ure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

Delante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.