Acts 5 ~ Hechos 5

picture

1 B ut a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

Pero un hombre que se llamaba Ananías, junto con Safira, su mujer, vendió un terreno

2 a nd kept back some of the price for himself, with his wife’s full knowledge, and bringing a portion of it, he laid it at the apostles’ feet.

y, con el consentimiento de ella, sustrajo algo del dinero que recibió; así que llevó sólo una parte y la entregó a los apóstoles.

3 B ut Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back some of the price of the land?

Entonces Pedro le dijo: «Ananías, ¿por qué le permitiste a Satanás que entrara en ti para mentirle al Espíritu Santo y sustraer parte de tu dinero?

4 W hile it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God.”

¿Acaso el terreno no era tuyo? Y, si lo vendías, ¿acaso no era tuyo el dinero? ¿Por qué decidiste hacer esto? No les has mentido a los hombres, sino a Dios.»

5 A nd as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard of it.

Al oír Ananías estas palabras, cayó muerto. Y a todos los que se enteraron les entró mucho miedo.

6 T he young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.

Entonces los jóvenes se levantaron, lo envolvieron, lo sacaron y lo sepultaron.

7 N ow there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.

Como tres horas más tarde, entró su mujer sin saber lo que había sucedido.

8 A nd Peter responded to her, “Tell me whether you sold the land for such and such a price?” And she said, “Yes, that was the price.”

Y Pedro le dijo: «Dime: ¿vendieron ustedes el terreno en ese precio?» Y ella respondió: «Sí, en ese precio.»

9 T hen Peter said to her, “Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out as well.”

Pedro le dijo entonces: «¿Por qué se pusieron de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? ¡Mira!, aquí vienen los que fueron a sepultar a tu marido, y ellos te sacarán también a ti.»

10 A nd immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Al instante, ella cayó muerta a los pies de Pedro, y cuando entraron los jóvenes y la hallaron muerta, la sacaron y la sepultaron junto a su marido.

11 A nd great fear came over the whole church, and over all who heard of these things.

Esto hizo que toda la iglesia y todos los que supieron esto se llenaran de mucho miedo. Señales y maravillas en abundancia

12 A t the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon’s portico.

Dios hacía muchas señales y prodigios entre el pueblo por medio de los apóstoles, y todos ellos se reunían sin falta en el pórtico de Salomón.

13 B ut none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.

Ninguno del pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo los elogiaba mucho.

14 A nd all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number,

Los hombres y mujeres que creían en el Señor iban aumentando en número,

15 t o such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any one of them.

y en sus camas y lechos sacaban a los enfermos a la calle, para que al pasar Pedro por lo menos su sombra cayera sobre alguno de ellos.

16 A lso the people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together, bringing people who were sick or afflicted with unclean spirits, and they were all being healed. Imprisonment and Release

Aun de las ciudades vecinas venían muchos a Jerusalén, y traían a sus enfermos y a los atormentados por espíritus inmundos, y todos eran sanados. Pedro y Juan son perseguidos

17 B ut the high priest rose up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.

El sumo sacerdote y todos los que estaban de su parte, es decir, los de la secta de los saduceos, reaccionaron llenos de celos

18 T hey laid hands on the apostles and put them in a public jail.

y aprehendieron a los apóstoles y los echaron a la cárcel del pueblo.

19 B ut during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said,

Pero en la noche un ángel del Señor llegó y abrió las puertas de la cárcel. Cuando ellos salieron, el ángel les dijo:

20 Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life.”

«Vayan al templo y anuncien al pueblo todas las enseñanzas acerca de esta vida.»

21 U pon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house for them to be brought.

Luego de oír esto, entraron en el templo por la mañana y se pusieron a enseñar. Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban de su parte se reunieron para convocar al concilio y a todos los ancianos del pueblo de Israel, y al mismo tiempo mandaron traer de la cárcel a los apóstoles;

22 B ut the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported back,

pero como al llegar los alguaciles no los encontraron, regresaron y dijeron:

23 s aying, “We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside.”

«Cuando llegamos a la cárcel, ésta tenía todos los candados puestos y los guardias estaban afuera, frente a las puertas; pero al abrir la cárcel, vimos que allí adentro no había nadie.»

24 N ow when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.

Al oír esto, el sumo sacerdote, el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes no lograban entender en qué pararía todo esto.

25 B ut someone came and reported to them, “The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”

Pero llegó otro y les dijo: «Escuchen: los hombres que ustedes metieron a la cárcel, están ahora en el templo, impartiendo enseñanzas al pueblo.»

26 T hen the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned).

Entonces el jefe de la guardia se fue con los alguaciles y los aprehendió, aunque sin violencia, porque temían que el pueblo los apedreara.

27 W hen they had brought them, they stood them before the Council. The high priest questioned them,

Cuando los llevaron y los presentaron ante el concilio, el sumo sacerdote les dijo:

28 s aying, “We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us.”

«¿Acaso no les dimos órdenes estrictas de no enseñar en ese nombre? Ahora han llenado a Jerusalén de su doctrina, y quieren culparnos de la muerte de ese hombre.»

29 B ut Peter and the apostles answered, “ We must obey God rather than men.

Pedro y los apóstoles respondieron: «Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.

30 T he God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a cross.

El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, el mismo al que ustedes mataron y colgaron de un madero.

31 H e is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.

Pero Dios, por su poder, lo ha exaltado y sentado a su derecha como Príncipe y Salvador, dando a Israel la oportunidad de arrepentirse y de que sean perdonados sus pecados.

32 A nd we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.” Gamaliel’s Counsel

De esto somos testigos nosotros, y también el Espíritu Santo, que Dios ha dado a quienes lo obedecen.»

33 B ut when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them.

Al oír esto, ellos se enfurecieron tanto que querían matarlos.

34 B ut a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.

Entonces Gamaliel, un fariseo que era doctor de la ley y a quien todo el pueblo respetaba, se levantó ante el concilio y ordenó que sacaran por un momento a los apóstoles;

35 A nd he said to them, “Men of Israel, take care what you propose to do with these men.

luego dijo: «Varones israelitas, piensen bien en lo que van a hacer con estos hombres.

36 F or some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.

Hace ya algún tiempo, se levantó Teudas, quien se jactaba de ser alguien, y logró que se le uniera un grupo como de cuatrocientos hombres; pero lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados y exterminados.

37 A fter this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.

Después, cuando se hizo el censo, se levantó Judas el galileo y logró que muchos del pueblo lo siguieran. Pero también lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados.

38 S o in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown;

Por eso les digo ahora: Olvídense de estos hombres. Déjenlos. Porque si esto que hacen es de carácter humano, se desvanecerá;

39 b ut if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.”

pero si es de Dios, no lo podrán destruir. ¡No vaya a ser que ustedes se encuentren luchando contra Dios!» Todos estuvieron de acuerdo con él,

40 T hey took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them not to speak in the name of Jesus, and then released them.

así que llamaron a los apóstoles y, después de azotarlos, les advirtieron que no siguieran hablando en el nombre de Jesús y los pusieron en libertad.

41 S o they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.

Los apóstoles salieron del concilio felices de haber sido dignos de sufrir por causa del Nombre.

42 A nd every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ.

Y todos los días, no dejaban de enseñar y de anunciar en el templo y por las casas las buenas noticias acerca de Cristo Jesús.