Matthew 10 ~ Mateo 10

picture

1 J esus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.

Jesús reunió a sus doce discípulos, y les dio poder para expulsar a los espíritus impuros y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

2 N ow the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;

Éstos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano; luego Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;

3 P hilip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;

Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo el cobrador de impuestos, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo,

4 S imon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.

Simón el cananista, y Judas Iscariote, que después lo traicionó. Misión de los doce

5 T hese twelve Jesus sent out after instructing them: “Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;

Jesús envió a estos doce, con las siguientes instrucciones: «No vayan por camino de paganos, ni entren en ciudad de samaritanos,

6 b ut rather go to the lost sheep of the house of Israel.

sino vayan más bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.

7 A nd as you go, preach, saying, ‘ The kingdom of heaven is at hand.’

Vayan y prediquen: “El reino de los cielos se ha acercado.”

8 H eal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.

Sanen enfermos, limpien leprosos, resuciten muertos y expulsen demonios. Den gratuitamente lo que gratuitamente recibieron.

9 D o not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,

No lleven consigo oro ni plata ni cobre,

10 o r a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.

ni mochila para el camino, ni dos túnicas, ni calzado, ni bastón; porque el obrero es digno de su alimento.

11 A nd whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.

En cualquier ciudad o aldea a la que lleguen, busquen a alguien que sea digno, y quédense allí hasta que salgan.

12 A s you enter the house, give it your greeting.

Al entrar en la casa, saluden.

13 I f the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.

Si la casa es digna, recibirá la paz que ustedes le deseen; pero si no es digna, ese deseo de paz se volverá a ustedes.

14 W hoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

Si alguien no los recibe, ni oye sus palabras, salgan de aquella casa o ciudad, y sacúdanse el polvo de los pies.

15 T ruly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. A Hard Road before Them

De cierto les digo que, en el día del juicio, el castigo para la tierra de Sodoma y de Gomorra, será más tolerable que para aquella ciudad. Persecuciones venideras

16 Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.

»Tengan ustedes en cuenta que los estoy enviando como a ovejas en medio de lobos; así que sean prudentes como serpientes y sencillos como palomas.

17 B ut beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;

Cuídense de la gente, porque los entregarán a los tribunales, y los azotarán en las sinagogas;

18 a nd you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.

y por causa de mí, incluso los harán comparecer ante gobernadores y reyes, para que den testimonio ante ellos y ante las naciones.

19 B ut when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.

Pero cuando ustedes sean entregados, no se preocupen por lo que han de decir, ni por cómo habrán de decirlo, porque en ese momento se les dará lo que tienen que decir.

20 F or it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.

Porque no serán ustedes los que hablen, sino que el Espíritu de su Padre hablará por ustedes.

21 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se levantarán contra los padres, y los harán morir.

22 Y ou will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.

Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que resista hasta el fin será salvado.

23 But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes. The Meaning of Discipleship

Cuando los persigan en una ciudad, huyan a otra; porque de cierto les digo que no terminarán de recorrer todas las ciudades de Israel, antes que venga el Hijo del Hombre.

24 A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.

El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.

25 I t is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!

Al discípulo debe bastarle con ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al dueño de la casa lo han llamado Beelzebú, ¿cuánto más a los de su familia? A quién se debe temer

26 Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.

»Así que, no los teman, porque no hay nada encubierto que no haya de ser manifestado, ni nada oculto que no haya de saberse.

27 W hat I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.

Lo que les digo en las tinieblas, díganlo en la luz; y lo que oyen al oído, proclámenlo desde las azoteas.

28 D o not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.

No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma. Más bien, teman a aquel que puede destruir alma y cuerpo en el infierno.

29 A re not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.

¿Acaso no se venden dos pajarillos por unas cuantas monedas? Aun así, ni uno de ellos cae a tierra sin que el Padre de ustedes lo permita,

30 B ut the very hairs of your head are all numbered.

pues aun los cabellos de ustedes están todos contados.

31 S o do not fear; you are more valuable than many sparrows.

Así que no teman, pues ustedes valen más que muchos pajarillos.

32 Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.

A cualquiera que me confiese delante de los hombres, yo también lo confesaré delante de mi Padre que está en los cielos.

33 B ut whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.

Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también lo negaré delante de mi Padre que está en los cielos. Jesús, causa de división

34 Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.

»No piensen que he venido para traer paz a la tierra; no he venido para traer paz, sino espada.

35 F or I came to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;

He venido para poner al hijo contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra.

36 a nd a man’s enemies will be the members of his household.

Los enemigos del hombre serán los de su casa.

37 He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.

El que ama a su padre o a su madre más que a mí, no es digno de mí. El que ama a su hijo o hija más que a mí, no es digno de mí.

38 A nd he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.

El que no toma su cruz y me sigue, no es digno de mí.

39 H e who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it. The Reward of Service

El que halla su vida, la perderá; y el que pierde su vida por causa de mí, la hallará. Recompensas

40 He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.

»El que los recibe a ustedes, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.

41 H e who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.

El que recibe a un profeta porque es profeta, recibirá igual recompensa que el profeta; y el que recibe a un justo porque es justo, recibirá igual recompensa que el justo.

42 A nd whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”

De cierto les digo que cualquiera que dé a uno de estos pequeñitos aunque sea un vaso de agua fría, por tratarse de un discípulo, no perderá su recompensa.»