1 Chronicles 21 ~ 1 Crónicas 21

picture

1 T hen Satan stood up against Israel and moved David to number Israel.

Pero Satanás se pueso en contra de Israel e indujo a David a levantar un censo en Israel.

2 S o David said to Joab and to the princes of the people, “ Go, number Israel from Beersheba even to Dan, and bring me word that I may know their number.”

Entonces David ordenó a Joab y a los jefes del pueblo: «Vayan y levanten un censo de Israel desde Berseba hasta Dan, y tráiganme el informe de cuántos son. Quiero saberlo.»

3 J oab said, “ May the Lord add to His people a hundred times as many as they are! But, my lord the king, are they not all my lord’s servants? Why does my lord seek this thing? Why should he be a cause of guilt to Israel?”

Joab le dijo: «Mi señor y rey: ¡Que el Señor multiplique cien veces más el número de su pueblo! ¿Acaso no están todos estos al servicio de mi señor? ¿Para qué quiere mi señor hacer tal cosa? ¡Eso le contará a Israel como pecado!»

4 N evertheless, the king’s word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

Pero la orden del rey pudo más que Joab. Así que Joab salió y recorrió todo Israel, y volvió a Jerusalén para entregar a David el número del pueblo censado.

5 J oab gave the number of the census of all the people to David. And all Israel were 1, 100, 000 men who drew the sword; and Judah was 470, 000 men who drew the sword.

En todo Israel había un millón cien mil hombres que manejaban la espada, y en Judá había cuatrocientos setenta mil hombres que manejaban la espada.

6 B ut he did not number Levi and Benjamin among them, for the king’s command was abhorrent to Joab.

No fueron contados los levitas ni los benjaminitas, porque para Joab la orden del rey era repugnante.

7 G od was displeased with this thing, so He struck Israel.

Esto desagradó a Dios, e hirió de muerte a Israel.

8 D avid said to God, “I have sinned greatly, in that I have done this thing. But now, please take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.”

Entonces David le dijo a Dios: «Con esto que he hecho he pecado gravemente. Te ruego que perdones a este siervo tuyo por su maldad, porque he actuado sin pensar.»

9 T he Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,

El Señor habló con Gad, que era el vidente de David, y le dijo:

10 Go and speak to David, saying, ‘Thus says the Lord, “I offer you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you.”’”

«Ve y habla con David, y dile que yo, el Señor, he dicho: “Te propongo tres cosas. Escoge de ellas la que quieras que yo haga contigo.”»

11 S o Gad came to David and said to him, “Thus says the Lord, ‘Take for yourself

Gad fue a hablar con David, y le dijo: «Así ha dicho el Señor:

12 e ither three years of famine, or three months to be swept away before your foes, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord, even pestilence in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel.’ Now, therefore, consider what answer I shall return to Him who sent me.”

Escoge qué prefieres: tres años de hambre, o ser derrotado durante tres meses por la espada de tus enemigos, o que haya peste en la tierra durante tres días, y que la espada del Señor, es decir, el ángel del Señor, traiga destrucción por todo Israel. Dime qué debo responder al que me ha enviado.»

13 D avid said to Gad, “I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into the hand of man.”

Y David le dijo a Gad: «Estoy en un gran aprieto. Permíteme caer en las manos del Señor, porque su misericordia es grande en extremo. ¡No me dejes caer en las manos de ningún hombre!»

14 S o the Lord sent a pestilence on Israel; 70, 000 men of Israel fell.

Fue así como el Señor envió una peste sobre Israel, y murieron setenta mil israelitas.

15 A nd God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, the Lord saw and was sorry over the calamity, and said to the destroying angel, “It is enough; now relax your hand.” And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

El Señor envió al ángel a Jerusalén, para que la destruyera; pero cuando el Señor lo vio destruirla, le pesó haberle enviado ese mal y le dijo al ángel destructor: «¡Basta ya! ¡Detente!» En ese momento el ángel del Señor estaba junto a la era de Ornán el jebuseo.

16 T hen David lifted up his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.

David levantó los ojos y, al ver al ángel del Señor, que estaba entre el cielo y la tierra, y con la espada en la mano, desenvainada y extendida contra Jerusalén, tanto David como los ancianos se postraron sobre sus rostros y se cubrieron de cilicio.

17 D avid said to God, “Is it not I who commanded to count the people? Indeed, I am the one who has sinned and done very wickedly, but these sheep, what have they done? O Lord my God, please let Your hand be against me and my father’s household, but not against Your people that they should be plagued.” David’s Altar

Entonces David le dijo a Dios: «¿Acaso no fui yo quien ordenó que se contara el pueblo? ¡Yo, y nadie más, ha pecado! ¡Yo soy quien ha actuado mal! Pero estas ovejas, ¿qué mal han hecho? Señor y Dios mío, deja caer tu mano sobre mí y sobre la casa de mi padre. ¡Que no venga la peste sobre tu pueblo!»

18 T hen the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

El ángel del Señor le ordenó a Gad decir a David que construyera un altar al Señor en la era de Ornán el jebuseo,

19 S o David went up at the word of Gad, which he spoke in the name of the Lord.

y conforme a la palabra de Gad de parte del Señor, David fue a hacerlo así.

20 N ow Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.

Pero Ornán, que estaba trillando el trigo, se volvió y vio al ángel, y los cuatro hijos suyos que estaban con él corrieron a esconderse.

21 A s David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out from the threshing floor and prostrated himself before David with his face to the ground.

Entonces David fue a hablar con Ornán y, cuando éste miró a David, salió de la era y se postró en tierra ante David.

22 T hen David said to Ornan, “Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to the Lord; for the full price you shall give it to me, that the plague may be restrained from the people.”

Entonces David le dijo a Ornán: «Concédeme este lugar, para edificar un altar al Señor. Véndemelo por lo que realmente vale, para que el pueblo ya no siga muriendo.»

23 O rnan said to David, “Take it for yourself; and let my lord the king do what is good in his sight. See, I will give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for wood and the wheat for the grain offering; I will give it all.”

Y Ornán le respondió: «Mi señor el rey puede tomar la era y hacer con ella lo que le parezca mejor. Yo le daré todo lo que necesite, hasta los bueyes para el holocausto, los trillos para la leña, y el trigo para la ofrenda.»

24 B ut King David said to Ornan, “No, but I will surely buy it for the full price; for I will not take what is yours for the Lord, or offer a burnt offering which costs me nothing.”

Entonces el rey David le dijo a Ornán: «De ninguna manera. Yo te compraré la era por su precio justo. No voy a tomar para el Señor lo que es tuyo, ni voy a ofrecer ningún holocausto que nada me cueste.»

25 S o David gave Ornan 600 shekels of gold by weight for the site.

Y David pesó y le pagó a Ornán por la era seiscientas monedas de oro.

26 T hen David built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and peace offerings. And he called to the Lord and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

Allí edificó David un altar al Señor, y en él ofreció holocaustos y ofrendas de paz, e invocó al Señor, quien le respondió desde los cielos enviando fuego sobre el altar del holocausto.

27 T he Lord commanded the angel, and he put his sword back in its sheath.

Entonces el Señor habló con el ángel, para que éste devolviera su espada a la vaina. El lugar para el templo

28 A t that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifice there.

Al ver David que el Señor le había atendido en el caso de la era de Ornán el jebuseo, ofreció sacrificios allí.

29 F or the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were in the high place at Gibeon at that time.

En aquel tiempo el tabernáculo del Señor que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban en el lugar alto de Gabaón,

30 B ut David could not go before it to inquire of God, for he was terrified by the sword of the angel of the Lord.

pero como David tenía miedo por causa de la espada del ángel del Señor, no podía ir allá para consultar a Dios.