1 T hen the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
2 S o they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
3 a nd Hazar-shual and Balah and Ezem,
Jasar Súal, Balá, Esén,
4 a nd Eltolad and Bethul and Hormah,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 a nd Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
Siclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
6 a nd Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
7 A in, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
Además, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 a nd all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
9 T he inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance. Territory of Zebulun
Como el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
10 N ow the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
El tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
11 T hen their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
Su frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
12 T hen it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
13 F rom there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
pasaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
14 T he border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
seguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
15 I ncluded also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
Abarcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 T his was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages. Territory of Issachar
Éste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
17 T he fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
El cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
18 T heir territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
Su territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
19 a nd Hapharaim and Shion and Anaharath,
Jafarayin, Sijón, Anajarat,
20 a nd Rabbith and Kishion and Ebez,
Rabit, Quisión, Abes,
21 a nd Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
Remet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 T he border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Su frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages. Territory of Asher
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
24 N ow the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
El quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
25 T heir territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
Su territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 a nd Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
Alamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
27 I t turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
después daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
28 a nd Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
Abarcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 T he border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
De allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
30 I ncluded also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
También abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages. Territory of Naphtali
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
32 T he sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
El sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
El territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
34 T hen the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
La frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
35 T he fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Sus ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
36 a nd Adamah and Ramah and Hazor,
Adama, Ramá, Jazor,
37 a nd Kedesh and Edrei and En-hazor,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 a nd Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages. Territory of Dan
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
40 T he seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
El séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
41 T he territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
El territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
42 a nd Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
Salbín, Ayalón, Jetla,
43 a nd Elon and Timnah and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 a nd Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 a nd Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
46 a nd Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
Mejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
47 T he territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
Como a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
48 T his was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Éste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
49 W hen they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
Cuando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 I n accordance with the command of the Lord they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
Conforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
51 T hese are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
Éstas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.