1 В торото жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
2 З а свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
3 А сар-суал, Вала, Асем,
Jasar Súal, Balá, Esén,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 С иклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
Siclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
6 В етловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Bet Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Además, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
9 О т дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Como el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
10 Т ретото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
El tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Su frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
pasaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
seguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
15 & lt;като включваше> Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
Abarcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Т ова е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Éste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
17 Ч етвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
El cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
18 П ределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Su territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
19 А фераим, Сеон, Анахарат,
Jafarayin, Sijón, Anajarat,
20 Р авит, Кисион, Авес,
Rabit, Quisión, Abes,
21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Remet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Su frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Т ова е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
24 П етото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.
El quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
25 П ределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Su territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 А ламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Alamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
27 & lt;и границата им> завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
después daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
Abarcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
De allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.
También abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Т ова е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
32 Ш естото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
El sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
El territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
La frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Sus ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
36 А дама, Рама, Асор,
Adama, Ramá, Jazor,
37 К едес, Едраи, Енасор,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Т ова е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
40 С едмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
El séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
41 П ределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
El territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
42 С алавим, Еалон, Етла,
Salbín, Ayalón, Jetla,
43 Е лон, Тамната, Акарон,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,
Jehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.
Mejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Como a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
48 Т ова е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Éste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;
Cuando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 с поред Господната заповед, дадоха му града, който поиска, <сиреч>, Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Conforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
51 Т ия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините <домове на> племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Éstas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.