1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 З аповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
«Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de oliva para el alumbrado, para mantener las lámparas encendidas siempre.
3 А арон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
Aarón pondrá las lámparas delante de mí en el tabernáculo de reunión, fuera del velo del testimonio, desde la tarde hasta el amanecer. Éste es un estatuto perpetuo para sus descendientes.
4 Н а чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
Las pondrá siempre en orden delante de mí, sobre el candelero limpio. El pan de la proposición
5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.
»Tomarás flor de harina, y con ella harás doce tortas, cada una con cuatro litros de harina.
6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
Las pondrás en mi presencia sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis panes cada una.
7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
Sobre cada hilera pondrás también incienso puro, que aromatizará el pan como ofrenda encendida en mi honor.
8 В секи съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
Se trata de un pacto perpetuo. Todos los días de reposo, sin falta, Aarón pondrá el pan en orden delante de mí, de parte de los hijos de Israel.
9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
Este pan será para Aarón y sus descendientes, por derecho perpetuo. Deberán comerlo en un lugar santo, porque de las ofrendas encendidas en mi honor ésta es una ofrenda muy santa.» Castigo para la blasfemia
10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
Por esos días, un hombre que era hijo de una israelita y de un egipcio, y que vivía entre los hijos de Israel, salió del campamento y se peleó con un israelita.
11 И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
La israelita, madre de ese hombre, se llamaba Selomit, y era hija de un danita llamado Dibri. Y sucedió que ese hombre blasfemó contra el nombre del Señor y lanzó una maldición, así que lo llevaron ante Moisés
12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.
y lo pusieron en la cárcel, hasta tener una palabra del Señor al respecto.
13 И Господ говори на Моисея, казвайки:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
14 И зведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
«Saca del campamento a ese blasfemo, para que todos los que lo oyeron maldecir pongan las manos sobre su cabeza, y toda la congregación lo apedree.
15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
Habla luego con los hijos de Israel, y diles que todo el que maldiga a su Dios tendrá que cargar con su pecado;
16 К ойто похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.
que todo el que blasfeme contra mi nombre será condenado a muerte, y que toda la congregación lo apedreará. Esto vale tanto para los extranjeros como para los israelitas por nacimiento: si blasfeman contra mi Nombre, serán condenados a muerte.
17 К ойто убие някой човек, непременно да се умъртви.
»El que hiera de muerte a otra persona, será condenado a muerte.
18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
»El que hiere a un animal tendrá que restituirlo con otro animal.
19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
»Al que hiera a su prójimo se le infligirá el mismo daño:
20 с трошено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según el daño que cause a otro, será el daño que recibirá.
21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
»El que hiera a un animal tendrá que restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre será condenado a muerte.
22 Е дин закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
»Un mismo estatuto se aplicará al extranjero y al israelita por nacimiento. Yo soy el Señor su Dios.»
23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
Y Moisés habló con los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Así cumplieron los hijos de Israel con lo que el Señor le había ordenado a Moisés.