Левит 24 ~ Leviticul 24

picture

1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 З аповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

„Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Aaron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.

4 Н а чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

Să aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.

Să iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.

6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

Să le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.

7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

Să pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

8 В секи съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

În fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.

9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

Ele vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului

10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

Fiul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.

11 И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

Fiul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –

12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.

şi l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.

13 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Domnul i-a zis lui Moise:

14 И зведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

„Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.

15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

Apoi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.

16 К ойто похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.

Cine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.

17 К ойто убие някой човек, непременно да се умъртви.

Cine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

Cine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:

20 с трошено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

rană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

Cel ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

22 Е дин закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

Să aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“

23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

Moise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.