1 ( По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
Ascultă- ne, Păstor al lui Israel, Tu, Care-l conduci pe Iosif ca pe o turmă! Tu, Care tronezi deasupra heruvimilor, străluceşte
2 П ред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
peste Efraim, Beniamin şi Manase! Trezeşte-Ţi puterea şi vino să ne salvezi!
3 В ъзвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.
Dumnezeule, adu-ne înapoi! Fă să lumineze faţa Ta peste noi şi vom fi eliberaţi!
4 Г осподи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
Doamne, Dumnezeul Oştirilor, până când te vei mai mânia la auzul rugăciunii poporului Tău?
5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Îi hrăneşti cu pâine plămădită cu lacrimi şi îi adapi cu lacrimi din plin.
6 Н аправил си ни <предмет> на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Ne-ai făcut măr de discordie pentru vecinii noştri, spre batjocura duşmanilor noştri.
7 В ъзвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
Dumnezeu al Oştirilor, adu-ne înapoi! Fă să lumineze faţa Ta peste noi şi vom fi eliberaţi!
8 П ренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.
Ai adus o vie din Egipt, ai alungat neamuri şi ai plantat-o.
9 П риготвил си <място> пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
I-ai făcut loc, iar ea a prins rădăcini şi a umplut ţara.
10 П окриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха <като> изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,
Munţii au fost acoperiţi de umbra viei, şi cedrii lui Dumnezeu de ramurile ei.
11 П ростря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.
Îşi trimitea mlădiţele până la mare, până la râu se întindeau vlăstarele ei.
12 З ащо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
De ce i-ai străpuns gardul ca să o culeagă astfel toţi cei ce trec pe drum?
13 З апустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
O râmă mistreţul din pădure şi o pasc fiarele câmpului.
14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
Dumnezeu al Oştirilor, întoarce-Te, Te rog! Priveşte din ceruri şi ia aminte! Cercetează via aceasta,
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.
rădăcina pe care a sădit-o dreapta Ta, fiul pe care l-ai înălţat pentru Tine!
16 Т я биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.
Este arsă de foc şi tăiată. Poporul Tău piere din pricina mustrării feţei Tale.
17 Н ека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, <когото> си направил силен за Себе Си.
Mâna Ta să fie peste omul dreptei Tale, peste fiul omului pe care l-ai înălţat pentru Tine!
18 Т ака ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.
Atunci noi nu ne vom mai întoarce de la Tine! Înviorează-ne şi vom chema Numele Tău!
19 В ъзвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
Doamne, Dumnezeul Oştirilor, adu-ne înapoi! Fă să lumineze faţa Ta peste noi şi vom fi eliberaţi!