1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
2 С ъкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
6 Б лагословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
15 И мотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
16 З аплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
18 К ойто скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
25 К акто отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
28 Н адеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
32 У стните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.
Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.