Притчи 10 ~ Fjalët e urta 10

picture

1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.

2 С ъкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.

Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.

3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.

Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.

Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.

5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.

Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.

6 Б лагословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.

Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.

8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.

Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.

10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.

Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.

Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.

13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.

Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.

14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.

Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.

15 И мотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.

Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.

16 З аплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.

17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.

18 К ойто скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.

Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.

19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.

Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.

20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.

Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.

21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.

Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.

22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.

Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.

Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.

24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.

Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.

25 К акто отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.

26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.

Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.

27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.

28 Н адеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.

Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.

29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.

30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.

31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.

Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.

32 У стните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.

Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.