Притчи 10 ~ Proverbios 10

picture

1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es la tristeza de su madre.

2 С ъкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.

Los tesoros de maldad no serán de provecho; Mas la justicia libra de muerte.

3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.

Jehová no dejará padecer hambre al justo; Mas rechazará la ambición de los impíos.

4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.

La mano negligente empobrece; Mas la mano de los diligentes enriquece.

5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.

El que recoge en el verano es hombre sensato; El que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.

6 Б лагословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.

Hay bendiciones sobre la cabeza del justo; Pero la violencia cerrará la boca de los impíos.

7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

La memoria del justo será bendita; Mas el nombre de los impíos se pudrirá.

8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

El sabio de corazón acepta los mandatos; Mas el charlatán corre a su ruina.

9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.

El que camina en integridad anda seguro; Mas el que pervierte sus caminos será descubierto.

10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

El que guiña el ojo acarrea disgustos; Y el necio de labios caerá.

11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.

Manantial de vida es la boca del justo; Pero la boca de los impíos encubre violencias.

12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.

El odio despierta rencillas; Pero el amor encubre todas las faltas.

13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.

En los labios del prudente se halla sabiduría; Mas la vara es para las espaldas del falto de cordura.

14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.

Los sabios atesoran la sabiduría; Mas la boca del necio es calamidad cercana.

15 И мотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; Y el terror de los pobres es su pobreza.

16 З аплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.

17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

Camino a la vida es guardar la instrucción; Pero quien desecha la reprensión, yerra.

18 К ойто скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.

El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que propaga calumnia es necio.

19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.

En las muchas palabras no falta pecado; Mas el que refrena sus labios es prudente.

20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.

Plata escogida es la lengua del justo; Mas el corazón de los impíos es como nada.

21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.

Los labios del justo apacientan a muchos, Mas los necios mueren por falta de entendimiento.

22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.

La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.

23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.

El hacer maldad es como una diversión al insensato; Mas la sabiduría recrea al hombre de entendimiento.

24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.

Lo que el impío teme, eso le vendrá; Pero a los justos les será dado lo que desean.

25 К акто отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

Como pasa el torbellino, así el malo no permanece; Mas el justo permanece para siempre.

26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.

Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, Así es el perezoso para los que lo envían.

27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

El temor de Jehová prolonga los días; Mas los años de los impíos serán acortados.

28 Н адеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.

La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.

29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

El camino de Jehová es fortaleza para el hombre íntegro; Pero es destrucción para los que hacen maldad.

30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

El justo no será removido jamás; Pero los impíos no habitarán la tierra.

31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.

La boca del justo producirá sabiduría; Mas la lengua perversa será cortada.

32 У стните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.

Los labios del justo destilan benevolencia; Mas la boca de los impíos habla perversidades.