Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

El hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado, y no habrá para él medicina.

2 К огато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.

Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота <му>.

El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; Mas el que frecuenta las rameras perderá los bienes.

4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята <си>. А който придирва подаръци я съсипва.

El rey afianza su país por medio de la justicia; Mas el que lo carga de impuestos lo destruye.

5 Ч овек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.

El hombre que lisonjea a su prójimo, Tiende un lazo delante de sus pasos.

6 В беззаконието на лош човек има примка, А праведният пее и се радва.

En la transgresión del hombre malo, hay lazo; Mas el justo cantará y se alegrará.

7 П раведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма <даже> разум, за да я узнае.

Conoce el justo la causa de los pobres; Mas el impío no entiende sabiduría.

8 П рисмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.

Los hombres escarnecedores ponen la ciudad en llamas; Mas los sabios calman la ira.

9 А ко мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.

Si el hombre sabio disputa con el necio, Que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

10 К ръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат {Еврейски: Питат.} за живота му.

Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Mas los rectos van en busca de su persona.

11 Б езумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.

El necio da rienda suelta a toda su ira, Mas el sabio al fin la sosiega.

12 А ко слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.

Si un gobernante hace caso de palabras mentirosas, Todos sus servidores serán impíos.

13 С иромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

El pobre y el opresor se encuentran; Jehová alumbra los ojos de ambos.

14 К огато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.

El rey que juzga con verdad a los desvalidos, Afianza su trono para siempre.

15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.

La vara y la corrección dan sabiduría; Mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.

16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.

Cuando los impíos son muchos, mucha es la transgresión; Mas los justos verán la ruina de ellos.

17 Н аказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наслада на душата ти.

Corrige a tu hijo, y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.

18 Д ето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.

Sin profecía el pueblo se desenfrena; Mas el que guarda la ley es dichoso.

19 С лугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.

20 В идял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

¿Has visto a un hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

21 А ко глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син {Или: Ще излезе упорит.}.

El siervo mimado desde la niñez por su amo, A la postre será su heredero.

22 Г невлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.

El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso peca muchas veces.

23 Г ордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.

La soberbia del hombre le abate; Pero el humilde de espíritu recibe honores.

24 К ойто е съдружник с крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.

El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; Pues oye la imprecación y no lo denuncia.

25 С трахът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

El que teme a los hombres caerá en el lazo; Mas el que confía en Jehová será puesto en lugar seguro.

26 М нозина търсят благоволението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.

Muchos buscan el favor del príncipe; Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.

27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.

Abominación es a los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de caminos rectos.