1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; <но всекиму казвам>: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
2 Е дин другиму теготите <си> носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
3 З ащото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.
Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 Н о всеки нека изпитва своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;
5 з ащото всеки има да носи своя си товар.
porque cada uno llevará su propia carga.
6 А тоя, който се поучава в <Божието> слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
El que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и да пожъне.
No os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
8 З ащото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
9 Д а не ни дотегнува да вършим добро; защото, ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.
No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.
10 И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
12 О ния, които желаят да покажат добра представа в плътския <живот>, те ви заставят да се обрязвате; <те търсят> само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
Todos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.
13 З ащото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски <живот>.
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
14 А далеч от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат, и аз за света.
Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.
15 З ащото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
17 О т сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Исуса.
De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.