1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
Respondió Bildad suhita, y dijo:
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
¿Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
Si tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Si tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;
6 Т огава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Si eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
¿No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
¿Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?
12 Д огде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.
Aun en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Tal es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Porque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;
Se van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.
18 & lt;Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.
Si le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Ciertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
He aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Aún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Los que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.