1 A nd Bildad the Shuhite answereth and saith: --
Respondió Bildad suhita, y dijo:
2 T ill when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
3 D oth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
¿Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 I f thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Si tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.
5 I f thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Si tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;
6 I f pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
Si eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 A nd thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
8 F or, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;
9 ( For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)
Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.
10 D o they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
¿No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 ` Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
¿Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?
12 W hile it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
Aun en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
13 S o the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Tal es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
14 W hose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Porque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.
15 H e leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.
16 G reen he before the sun, And over his garden his branch goeth out.
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;
17 B y a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
Se van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.
18 I f doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Si le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 L o, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Ciertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.
20 L o, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
He aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.
21 W hile he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Aún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 T hose hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Los que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.