Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,

Hijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

2 T o observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.

Para que guardes la reflexión, Y tus labios conserven la ciencia.

3 F or the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil her mouth,

Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 A nd her latter end bitter as wormwood, Sharp as a sword mouths.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Aguzado como espada de dos filos.

5 H er feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.

Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

6 T he path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.

Sus caminos son desviados, sin que se percate de ello, Por no considerar el camino de vida.

7 A nd now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.

Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 K eep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

9 L est thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,

Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

10 L est strangers be filled thy power, And thy labours in the house of a stranger,

No sea que extraños se sacien de tus bienes, Y el fruto de tus trabajos vaya a parar a casa del extraño;

11 A nd thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,

Y gimas al final, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

12 A nd hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,

Y digas: ¡Cómo desoí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 A nd I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.

No escuché la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no presté atención!

14 A s a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.

Por poco llego al colmo de la desgracia, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 D rink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.

Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

16 L et thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.

¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

17 L et them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 L et thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,

Sea bendito tu manantial, Y gózate en la mujer de tu juventud,

19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.

Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

20 A nd why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 F or over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.

Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 H is own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y será retenido con las cuerdas de su pecado.

23 H e dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

Él morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.