1 W herefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,
Por lo cual, dejando ya la enseñanza primaria acerca de Cristo, vayamos adelante hacia la madurez; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios,
2 o f the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,
de la enseñanza de lavamientos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno.
3 a nd this we will do, if God may permit,
Y esto haremos, si Dios en verdad lo permite.
4 f or impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,
5 a nd did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,
y asimismo degustaron la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,
6 a nd having fallen away, again to renew to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.
y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a la pública ignominia.
7 F or earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, doth partake of blessing from God,
Porque la tierra que bebe la lluvia que muchas veces viene sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de parte de Dios;
8 a nd that which is bearing thorns and briers disapproved of, and nigh to cursing, whose end for burning;
pero la que produce espinos y abrojos es desechada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada.
9 a nd we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,
Pero en cuanto a vosotros, oh amados, estamos persuadidos de cosas mejores, y que comportan salvación, aun cuando hablemos de esta manera.
10 f or God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering;
Porque Dios no es injusto para olvidarse de vuestra obra y del trabajo de amor que habéis mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y sirviéndoles aún.
11 a nd we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,
Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para plena certeza de la esperanza,
12 t hat ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.
a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
13 F or to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself,
Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,
14 s aying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'
diciendo: De cierto te bendeciré con abundancia y te multiplicaré grandemente.
15 a nd so, having patiently endured, he did obtain the promise;
Y habiendo esperado así con paciencia, alcanzó la promesa.
16 f or men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation the oath,
Porque los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el juramento interpuesto para confirmación pone punto final a toda disputa.
17 i n which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,
Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su designio, interpuso juramento;
18 t hat through two immutable things, in which impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before,
para que por medio de dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fuerte consuelo los que nos hemos refugiado para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.
19 w hich we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que penetra hasta dentro del velo,
20 w hither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.
donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.