1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Luego Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 ` On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión;
3 a nd hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 a nd hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas,
5 ` And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo.
6 a nd hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Después pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión.
7 a nd hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
Luego pondrás la pila entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
8 ` And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
9 a nd hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 a nd thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 a nd thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 ` And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.
13 a nd thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 ` And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas;
15 a nd anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, de generación en generación. Moisés ejecuta las órdenes divinas
16 A nd Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
17 A nd it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
Así, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido.
18 a nd Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
19 a nd spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.
20 A nd he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca.
21 a nd bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
Luego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
22 A nd he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,
23 a nd setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
24 A nd he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Puso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,
25 a nd causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
26 A nd he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 a nd maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.
y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
28 A nd he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Puso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo.
29 a nd the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.
30 A nd he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
Y puso la pila entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar.
31 a nd Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 i n their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
33 A nd he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
34 A nd the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo.
35 a nd Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.
36 A nd in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 a nd if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba.
38 f or the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.