Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 ` On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,

No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

3 a nd hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,

e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

4 a nd hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 ` And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,

E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

6 a nd hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,

E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

7 a nd hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

8 ` And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

9 a nd hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;

Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 a nd thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;

Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

11 a nd thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.

Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

12 ` And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 a nd thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.

E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

14 ` And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,

Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 a nd anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'

e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

16 A nd Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.

E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

17 A nd it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;

E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

18 a nd Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,

Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

19 a nd spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.

estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

20 A nd he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;

Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

21 a nd bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.

Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

22 A nd he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,

Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

23 a nd setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

24 A nd he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,

Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

25 a nd causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

26 A nd he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,

Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 a nd maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.

e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

28 A nd he setteth the covering of the opening to the tabernacle,

Pendurou o reposteiro

29 a nd the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.

e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

30 A nd he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,

Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

31 a nd Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

32 i n their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.

Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

33 A nd he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.

Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

34 A nd the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;

Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

35 a nd Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.

de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 A nd in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;

Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

37 a nd if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:

se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

38 f or the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.