Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, in Zion, And to Thee is a vow completed.

A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.

2 H earer of prayer, to Thee all flesh cometh.

Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.

3 M atters of iniquities were mightier than I, Our transgressions -- Thou dost cover them.

Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.

4 O the happiness of Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.

Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.

5 B y fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.

Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;

6 E stablishing mountains by His power, He hath been girded with might,

tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;

7 R estraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.

que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.

8 A nd the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.

Os que habitam os confins da terra são tomados de medo ã vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.

9 T hou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,

Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;

10 I ts ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.

enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.

11 T hou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

12 D rop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.

destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.

13 C lothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!

As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.