1 I n that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.
Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 O pen ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.
Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 A n imagination supported Thou fortifiest peace -- peace! For in Thee it is confident.
Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 T rust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah a rock of ages,
Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 F or He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,
porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 T read it down doth a foot, Feet of the poor -- steps of the weak.
Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 T he path for the righteous uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.
O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 A lso, the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited Thee, To Thy name and to Thy remembrance the desire of the soul.
No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 m y soul I desired Thee in the night, Also, my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.
Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 T he wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.
Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 O Jehovah, high Thy hand -- they see not, They see the zeal of the people, and are ashamed, Also, the fire -- Thine adversaries, consumeth them.
Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.
Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
ç Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 D ead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.
Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 T hou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement on them.
Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 W hen a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 W e have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado ã luz o vento; livramento não trouxemos ã terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 ` Thy dead live -- My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.
Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 C ome, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 F or, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'
Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.