Job 33 ~ Jó 33

picture

1 A nd yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and all my words give ear.

Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

2 L o, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.

Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

3 O f the uprightness of my heart my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.

As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

4 T he Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.

O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

5 I f thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.

Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

6 L o, I, according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.

Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

7 L o, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.

Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

8 S urely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:

Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

9 ` Pure I, without transgression, Innocent I, and I have no iniquity.

Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

10 L o, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,

Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

11 H e doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'

Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

12 L o, this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.

Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

13 W herefore against Him hast thou striven, When all His matters He answereth not?

Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

14 F or once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)

Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

15 I n a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.

Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

16 T hen He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:

então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

17 T o turn aside man doing, And pride from man He concealeth.

para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

18 H e keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.

para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

19 A nd he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones enduring.

Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

20 A nd his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.

de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

21 H is flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!

Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

22 A nd draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.

A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

23 I f there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:

Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

24 T hen He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'

então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

25 F resher his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.

Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

26 H e maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.

Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

27 H e looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.

Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

28 H e hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'

Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

29 L o, all these doth God work, Twice -- thrice with man,

Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

30 T o bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.

para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

31 A ttend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I -- I do speak.

Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

32 I f there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.

Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

33 I f there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.

Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.