1 A nd the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 a nd the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 A nd the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 a nd he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 a nd they rejoiced, and covenanted to give him money,
Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 a nd he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 A nd the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 a nd he sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'
e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 a nd they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?'
Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 A nd he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,
Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 a nd ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 a nd he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 a nd they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 A nd when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
E, chegada a hora, pôs-se Jesus ã mesa, e com ele os apóstolos.
15 a nd he said unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 f or I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 A nd having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 f or I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 A nd having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, `This is my body, that for you is being given, this do ye -- to remembrance of me.'
E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 I n like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 ` But, lo, the hand of him delivering me up with me on the table,
Mas eis que a mão do que me trai está comigo ã mesa.
22 a nd indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but wo to that man through whom he is being delivered up.'
Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 A nd they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 A nd there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.
Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 A nd he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 b ut ye not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 f or who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.
Pois qual é maior, quem está ã mesa, ou quem serve? porventura não é quem está ã mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 ` And ye -- ye are those who have remained with me in my temptations,
Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 a nd I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 t hat ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
para que comais e bebais ã minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 A nd the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 a nd I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'
mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 A nd he said to him, `Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'
Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 a nd he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'
Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 A nd he said to them, `When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, `Nothing.'
E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 T hen said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 f or I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 A nd they said, `Sir, lo, here two swords;' and he said to them, `It is sufficient.'
Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 A nd having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 a nd having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.'
Quando chegou
41 A nd he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 s aying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' --
dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 A nd there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 a nd having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 A nd having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 a nd he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.'
e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 A nd while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 a nd Jesus said to him, `Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'
Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 A nd those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?'
Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 A nd a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 a nd Jesus answering said, `Suffer ye thus far,' and having touched his ear, he healed him.
Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 A nd Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 w hile daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'
Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 A nd having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 a nd they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado ã roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 a nd a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!'
Uma criada, vendo-o sentado ao lume, fixou os olhos nele e disse: Esse também estava com ele.
57 a nd he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.'
Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 A nd after a little, another having seen him, said, `And thou art of them!' and Peter said, `Man, I am not.'
Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 A nd one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 a nd Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 A nd the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him -- `Before a cock shall crow, thou mayest disown me thrice;'
Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 a nd Peter having gone without, wept bitterly.
E, havendo saído, chorou amargamente.
63 A nd the men who were holding Jesus were mocking him, beating;
Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 a nd having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, `Prophesy who he is who smote thee?'
e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 a nd many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 A nd when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,
Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 s aying, `If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 a nd if I also question, ye will not answer me or send me away;
e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 h enceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
Mas desde agora estará assentado o Filho do homem ã mão direita do poder de Deus.
70 A nd they all said, `Thou, then, art the Son of God?' and he said unto them, `Ye say, because I am;'
Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 a nd they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear from his mouth.'
Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.