Exodus 27 ~ Êxodo 27

picture

1 ` And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.

Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e de três côvados a altura.

2 A nd thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it brass.

E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.

3 A nd thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.

Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.

4 ` And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,

Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,

5 a nd hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.

6 ` And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them brass.

Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.

7 A nd the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.

Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.

8 H ollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make.

èco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.

9 ` And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit the length for the one side,

Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.

10 a nd its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver;

As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.

11 a nd so for the north side in length, hangings of a hundred in length, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver.

Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.

12 ` And the breadth of the court at the west side hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.

E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.

13 A nd the breadth of the court at the east side, eastward, fifty cubits.

Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.

14 A nd the hangings at the side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.

As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.

15 A nd at the second side hangings fifteen, their pillars three, and their sockets three.

E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.

16 ` And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.

Também ã porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.

17 A ll the pillars of the court round about filleted silver, their pegs silver, and their sockets brass.

Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.

18 ` The length of the court a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets brass,

O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.

19 e ven all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, brass.

Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.

20 ` And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;

Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.

21 i n the tent of meeting, at the outside of the vail, which over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.

Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.