Exodus 27 ~ Изход 27

picture

1 ` And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.

Да направиш олтара от ситимово дърво, пет лакътя широк; четвъртит да бъде олтарът, и височината му да бъде три лакътя.

2 A nd thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it brass.

На четирите му ъгъла да му направиш рогове; роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с мед.

3 A nd thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.

Да му направиш и гърнета за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; медни да направиш всичките му прибори.

4 ` And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,

И да му направиш медна решетка във вид на мрежа, и на четирите ъгъла на мрежата да направиш четири медни колелца.

5 a nd hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

И да я положиш под полицата, <която е> около олтара отдолу, така щото мрежата да стигне до средата на олтара.

6 ` And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them brass.

Да направиш и върлини за олтара, върлини от ситимово дърво, които да обковеш с мед.

7 A nd the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.

Върлините да се проврат през колелцата, и върлините да бъдат от двете страни на олтара, за да се носи с тях.

8 H ollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make.

Кух, от дъски, да направиш <олтара> посред, както ти се показа на планината, така да го направиш.

9 ` And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit the length for the one side,

Да направиш двора на скинията; за южната страна, към пладне, да има за двора завеси от препреден висон; дължината им за едната страна да бъде сто лакътя.

10 a nd its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver;

Стълбовете му да бъдат двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

11 a nd so for the north side in length, hangings of a hundred in length, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver.

Също на длъж по северната страна да има завеси дълги сто лакътя, и за тях двадесет стълба и двадесетте им медни подложки; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

12 ` And the breadth of the court at the west side hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.

После, за широчината на двора, на западната страна, да има петдесет лакътя завеси; за тях да има десет стълба и десетте им подложки.

13 A nd the breadth of the court at the east side, eastward, fifty cubits.

Широчината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.

14 A nd the hangings at the side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.

И завесите за едната страна <на входа> да бъдат <дълги> петнадесет лакътя, и за тях три стълба и трите им подложки.

15 A nd at the second side hangings fifteen, their pillars three, and their sockets three.

Също и за другата страна да има завеси петнадесет лакътя <дълги>, и за тях три стълба с трите им подложки.

16 ` And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.

А за входа на двора да има покривка, <дълга> двадесет лакътя, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон, и за тях четирите им подложки.

17 A ll the pillars of the court round about filleted silver, their pegs silver, and their sockets brass.

Всичките стълбове около двора да бъдат опасани със сребро: куките им да бъдат сребърни, а подложките им медни.

18 ` The length of the court a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets brass,

Дължината на двора да е сто лакътя, широчината навсякъде петдесет лакътя, а височината пет лакътя; <завесите му да са> от препреден висон, и подложките <на стълбовете му> медни.

19 e ven all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, brass.

Всичките прибори на скинията, за всяка служба в нея, всичките й колове, и всичките колове на двора, да бъдат медни.

20 ` And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;

И ти заповядай на израилтяните да ти донасят дървено масло първоток, чисто, за осветление, за да горят винаги светилата.

21 i n the tent of meeting, at the outside of the vail, which over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.

В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред <плочите на> свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат <да горят> от вечер до заран пред Господа. Това да бъде вечен закон за израилтяните във всичките им поколения.