1 I f, then, any exhortation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
2 f ulfil ye my joy, that ye may mind the same thing -- having the same love -- of one soul -- minding the one thing,
направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.
3 n othing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --
<Не правете> нищо от партизанство или от тщеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.
4 e ach not to your own look ye, but each also to the things of others.
Не гледайте всеки <само> за своето, но всеки и за чуждото.
5 F or, let this mind be in you that also in Christ Jesus,
Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;
6 w ho, being in the form of God, thought not robbery to be equal to God,
Който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,
7 b ut did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;
8 a nd in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death -- death even of a cross,
и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
9 w herefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that above every name,
Затова и Бог го превъзвиши, и Му подари името, което е над всяко друго име;
10 t hat in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --
така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните <същества>,
11 a nd every tongue may confess that Jesus Christ Lord, to the glory of God the Father.
и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.
12 S o that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;
13 f or God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действува във вас и да желаете <това> и да <го> изработвате.
14 A ll things do without murmurings and reasonings,
Вършете всичко без роптание и без препиране,
15 t hat ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,
за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
16 t he word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
17 b ut if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.
18 b ecause of this do ye also rejoice and joy with me.
Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.
19 A nd I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
20 f or I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
Защото нямам никой друг на еднакъв дух с <мене>, който да се погрижи искрено за вас.
21 f or the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.
22 a nd the proof of him ye know, that as a child a father, with me he did serve in regard to the good news;
А вие знаете неговата изпитана <вярност>, че той е служител с мене в <делото> на благовестието, както чадо <слугува> на баща си.
23 h im, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;
Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене,
24 a nd I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда.
25 A nd I thought necessary Epaphroditus -- my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need -- to send unto you,
Счетох, обаче, за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;
26 s eeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,
понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.
27 f or he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
И наистина той боледува близо до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.
28 T he more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;
Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;
29 r eceive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,
30 b ecause on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.