1 T he wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
2 B y the transgression of a land many its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
3 A man -- poor and oppressing the weak, a sweeping rain, and there is no bread.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 T hose forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 E vil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 B etter the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
7 W hoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 W hoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 W hoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer an abomination.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 W hoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 I n the exulting of the righteous the glory abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 W hoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 A growling lion, and a ranging bear, the wicked ruler over a poor people.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 W hoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
19 W hoso is tilling his ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled poverty.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
20 A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 T o discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
22 T roubled for wealth the man an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
23 W hoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 W hoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 W hoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 W hoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 W hoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
28 I n the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.