Proverbs 28 ~ Притчи 28

picture

1 T he wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.

Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.

2 B y the transgression of a land many its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.

От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.

3 A man -- poor and oppressing the weak, a sweeping rain, and there is no bread.

Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

4 T hose forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.

Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

5 E vil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.

Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

6 B etter the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.

По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.

7 W hoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.

Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

8 W hoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.

Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

9 W hoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer an abomination.

Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

10 W hoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.

Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

12 I n the exulting of the righteous the glory abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.

Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

13 W hoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.

Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.

Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

15 A growling lion, and a ranging bear, the wicked ruler over a poor people.

Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

16 A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.

О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

17 A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.

Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

18 W hoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.

19 W hoso is tilling his ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled poverty.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.

20 A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.

Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

21 T o discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.

Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.

22 T roubled for wealth the man an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.

Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.

23 W hoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.

Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

24 W hoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.

Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

25 W hoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.

Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

26 W hoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.

Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

27 W hoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.

Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.

28 I n the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!

Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.