1 E l impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león.
Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
2 P or la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes; pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
3 E l pobre que oprime a los humildes es como lluvia torrencial que no deja pan.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 L os que abandonan la ley alaban a los impíos, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 L os hombres malvados no entienden de justicia, mas los que buscan al Señor lo entienden todo.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 M ejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
7 E l que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 E l que aumenta su riqueza por interés y usura, la recoge para el que se apiada de los pobres.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 A l que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominación.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 E l que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá; pero los íntegros heredarán el bien.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 E l rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 C uando los justos triunfan, grande es la gloria, pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.
Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 E l que encubre sus pecados no prosperará, mas el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 C uán bienaventurado es el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 C ual león rugiente y oso agresivo es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 A l príncipe que es gran opresor le falta entendimiento, pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 E l hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.
Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 E l que anda en integridad será salvo, mas el que es de camino torcido caerá de repente.
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
19 E l que labra su tierra se saciará de pan, pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
20 E l hombre fiel abundará en bendiciones, pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 H acer acepción de personas no es bueno, pues por un bocado de pan el hombre pecará.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
22 E l hombre avaro corre tras la riqueza, y no sabe que la miseria vendrá sobre él.
Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
23 E l que reprende al hombre hallará después más favor que el que lo lisonjea con la lengua.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 E l que roba a su padre o a su madre y dice: “No es transgresión”, es compañero del hombre destructor.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 E l hombre arrogante suscita rencillas, mas el que confía en el Señor prosperará.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 E l que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 E l que da al pobre no pasará necesidad, pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
28 C uando los impíos se levantan, los hombres se esconden; mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.