Proverbios 28 ~ Притчи 28

picture

1 E l impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león.

Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.

2 P or la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes; pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable.

От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.

3 E l pobre que oprime a los humildes es como lluvia torrencial que no deja pan.

Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

4 L os que abandonan la ley alaban a los impíos, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.

Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

5 L os hombres malvados no entienden de justicia, mas los que buscan al Señor lo entienden todo.

Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

6 M ejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico.

По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.

7 E l que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

8 E l que aumenta su riqueza por interés y usura, la recoge para el que se apiada de los pobres.

Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

9 A l que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominación.

Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

10 E l que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá; pero los íntegros heredarán el bien.

Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

11 E l rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea.

Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

12 C uando los justos triunfan, grande es la gloria, pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

13 E l que encubre sus pecados no prosperará, mas el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.

Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

14 C uán bienaventurado es el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.

Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

15 C ual león rugiente y oso agresivo es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.

Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

16 A l príncipe que es gran opresor le falta entendimiento, pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.

О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

17 E l hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.

Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

18 E l que anda en integridad será salvo, mas el que es de camino torcido caerá de repente.

Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.

19 E l que labra su tierra se saciará de pan, pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.

20 E l hombre fiel abundará en bendiciones, pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.

Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

21 H acer acepción de personas no es bueno, pues por un bocado de pan el hombre pecará.

Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.

22 E l hombre avaro corre tras la riqueza, y no sabe que la miseria vendrá sobre él.

Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.

23 E l que reprende al hombre hallará después más favor que el que lo lisonjea con la lengua.

Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

24 E l que roba a su padre o a su madre y dice: “No es transgresión”, es compañero del hombre destructor.

Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

25 E l hombre arrogante suscita rencillas, mas el que confía en el Señor prosperará.

Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

26 E l que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.

Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

27 E l que da al pobre no pasará necesidad, pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.

Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.

28 C uando los impíos se levantan, los hombres se esconden; mas cuando perecen, los justos se multiplican.

Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.