Proverbs 28 ~ Притчи 28

picture

1 T he wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.

Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.

2 B y the transgression of a land many are its princes, But by a man of understanding and knowledge, so it endures.

От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.

3 A poor man who oppresses the lowly Is like a driving rain which leaves no food.

Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

4 T hose who forsake the law praise the wicked, But those who keep the law strive with them.

Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

5 E vil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all things.

Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

6 B etter is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked though he be rich.

По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.

7 H e who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.

Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

8 H e who increases his wealth by interest and usury Gathers it for him who is gracious to the poor.

Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

9 H e who turns away his ear from listening to the law, Even his prayer is an abomination.

Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

10 H e who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.

Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

11 T he rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.

Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

12 W hen the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, men hide themselves.

Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

13 H e who conceals his transgressions will not prosper, But he who confesses and forsakes them will find compassion.

Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

14 H ow blessed is the man who fears always, But he who hardens his heart will fall into calamity.

Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

15 L ike a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.

Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

16 A leader who is a great oppressor lacks understanding, But he who hates unjust gain will prolong his days.

О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

17 A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.

Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

18 H e who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.

Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.

19 H e who tills his land will have plenty of food, But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.

20 A faithful man will abound with blessings, But he who makes haste to be rich will not go unpunished.

Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

21 T o show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.

Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.

22 A man with an evil eye hastens after wealth And does not know that want will come upon him.

Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.

23 H e who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.

Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

24 H e who robs his father or his mother And says, “It is not a transgression,” Is the companion of a man who destroys.

Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

25 A n arrogant man stirs up strife, But he who trusts in the Lord will prosper.

Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

26 H e who trusts in his own heart is a fool, But he who walks wisely will be delivered.

Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

27 H e who gives to the poor will never want, But he who shuts his eyes will have many curses.

Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.

28 W hen the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.

Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.