2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 N ow these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.

3 The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, ‘ He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;

4 I s as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.’

<И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?

6 But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 B ut the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.” His Mighty Men

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 T hese are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.

9 a nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 H e arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 N ow after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 B ut he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

13 T hen three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 D avid was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 D avid had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 S o the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 a nd he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 A bishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.

А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 H e was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.

20 T hen Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 H e killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 H e was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 A sahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

Сама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;

34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H ezro the Carmelite, Paarai the Arbite,

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 U riah the Hittite; thirty-seven in all.

Урия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.