Genesis 16 ~ Битие 16

picture

1 N ow Sarai, Abram’s wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.

А Сарайя, жената на Аврама, не му раждаше деца; но, като имаше слугиня, египтянка, на име Агар.

2 S o Sarai said to Abram, “Now behold, the Lord has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her.” And Abram listened to the voice of Sarai.

Сарайя рече на Аврама: Виж сега, Господ не ми дава да раждам; моля ти се влез при слугинята ми; може би ще придобия чадо, чрез нея. И Аврам послуша това, което каза Сарайя.

3 A fter Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram’s wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.

И тъй, след като Аврам беше преживял десет години в Ханаанската земя, Сарайя Аврамовата жена, взе слугинята си Агар, египтянката, и я даде на мъжа си Аврама да му бъде жена.

4 H e went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.

И той влезе при Агар и тя зачна; и като видя че зачна, господарката й стана презряна в очите й.

5 A nd Sarai said to Abram, “ May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the Lord judge between you and me.”

Тогава Сарайя рече на Аврама: Поради тебе ми дойде тая обида. Дадох слугинята си в твоите обятия; а като видя, че зачна, аз станах презряна в очите й. Господ нека съди между мене и тебе.

6 B ut Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.

А Аврам рече на Сарайя: Ето, слугинята ти е в ръката ти; стори с нея, както ти се вижда угодно. Прочее, Сарайя се отнасяше зле с нея, така щото тя побягна от лицето й.

7 N ow the angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.

Но ангел Господен я намери при един воден извор в пустинята, при извора на пътя за Сур;

8 H e said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from and where are you going?” And she said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”

и рече: Агар, Сараина слугиньо, от где идеш? и къде отиваш? А тя рече: Бягам от лицето на господарката си Сарайя.

9 T hen the angel of the Lord said to her, “Return to your mistress, and submit yourself to her authority.”

А ангелът Господен й рече: Върни се при господарката си, и покори се под властта й {Еврейски: Ръцете й.}.

10 M oreover, the angel of the Lord said to her, “ I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”

Ангелът Господен тоже й рече: Ще преумножа потомството ти, до толкоз, че да не може да се изброи, поради <своето> множество.

11 T he angel of the Lord said to her further, “Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the Lord has given heed to your affliction.

После ангелът Господен й каза: Ето ти си зачнала, и ще родиш син; да го наименуваш Исмаил {Т.е., когото слуша Бог.}, защото Господ чу скръбта ти.

12 He will be a wild donkey of a man, His hand will be against everyone, And everyone’s hand will be against him; And he will live to the east of all his brothers.”

Той ще бъде между човеците, като див осел; <ще дига> ръката си против всекиго и всеки <ще дига> ръката си против него; и той ще живее независим от всичките си братя.

13 T hen she called the name of the Lord who spoke to her, “ You are a God who sees”; for she said, “ Have I even remained alive here after seeing Him?”

Тогава Агар даде на Господа, Който й говореше, това име: Ти си Бог, Който вижда; защото рече: Не видях ли аз тук Онзи, Който ме вижда?

14 T herefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад.

15 S o Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.

И Агар роди син на Аврама; и Аврам наименува сина си, роден от Агар, Исмаил.

16 A bram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.

А Аврам беше на осемдесет и шест години когато Агар му роди Исмаила.