Job 17 ~ Йов 17

picture

1 My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.

Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът <чака>.

2 Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.

Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!

3 Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?

Дай, моля<, поръчителство>; стани ми поръчител при Себе Си; Кой <друг> би дал ръка на мене,

4 For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.

Защото си скрил сърцето им от разум, Затова няма да ги възвисиш.

5 He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.

Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.

6 But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.

Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.

7 My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми <телесни> части <станаха> като сянка.

8 The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.

Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.

9 Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.

А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.

10 But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.

А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.

11 My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.

Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.

12 They make night into day, saying, ‘The light is near,’ in the presence of darkness.

Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,

13 If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;

Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,

14 I f I call to the pit, ‘You are my father’; To the worm, ‘my mother and my sister’;

Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,

15 W here now is my hope? And who regards my hope?

То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?

16 Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”

При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта.