Psalm 40 ~ Псалми 40

picture

1 I waited patiently for the Lord; And He inclined to me and heard my cry.

(По слав. 39). За първия певец. Давидов псалом. Чаках с търпение Господа; И Той се преклони към мене; и послуша вика ми,

2 H e brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, And He set my feet upon a rock making my footsteps firm.

И изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми;

3 H e put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the Lord.

тури още в устата ми нова песен, хваление към нашия Бог; Мнозина ще видят и ще се убоят, и ще уповават на Господа.

4 H ow blessed is the man who has made the Lord his trust, And has not turned to the proud, nor to those who lapse into falsehood.

Блажен оня човек, който възлага упованието си на Господа, И не е склонил към горделивите нито към ония, които коварно отстъпват,

5 M any, O Lord my God, are the wonders which You have done, And Your thoughts toward us; There is none to compare with You. If I would declare and speak of them, They would be too numerous to count.

Господи Боже мой, Ти си сторил много чудеса; И Твоите мисли заради нас Не е възможно да ги изложи някой пред Тебе; Ако бих поискал да ги изявя и разкажа, Те превишават <всяко> преброяване

6 S acrifice and meal offering You have not desired; My ears You have opened; Burnt offering and sin offering You have not required.

В жертва и приноси Ти нямаш благоволение; Отворил си уши в мене; Всеизгаряне и принос за грях Ти не си поискал.

7 T hen I said, “Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.

Тогава рекох: Ето, дойдох; (В свитъка на книгата е предписано на мене);

8 I delight to do Your will, O my God; Your Law is within my heart.”

Драго ми е, Боже мой, да изпълнявам Твоята воля; Да! законът Ти е дълбоко в сърцето ми.

9 I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, O Lord, You know.

Прогласил съм правда в голямо събрание; Ето, не съм въздържал устните си; Господи, Ти знаеш.

10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have spoken of Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great congregation.

Правдата Ти не съм скрил в сърцето си; Верността Ти и спасението Ти съм изявил; Не съм утаил Твоето милосърдие и Твоята истина от голямо събрание.

11 Y ou, O Lord, will not withhold Your compassion from me; Your lovingkindness and Your truth will continually preserve me.

Господи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;

12 F or evils beyond number have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has failed me.

Защото са ме окръжили безбройни злини, Постигнаха ме беззаконията ми, така щото не мога да подигна очите си; Те са по-многобройни от космите на главата ми, и сърцето ми отпадна.

13 B e pleased, O Lord, to deliver me; Make haste, O Lord, to help me.

Благоволи, Господи, да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш.

14 L et those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.

Нека се посрамят и се смутят заедно <всички >Ония, които търсят душата ми за да я погубят: Нека се обърнат назад и се опозорят Ония, които се наслаждават на злощастието ми.

15 L et those be appalled because of their shame Who say to me, “Aha, aha!”

Нека се смаят поради срама си Ония, които ми думат: О, хохо!

16 L et all who seek You rejoice and be glad in You; Let those who love Your salvation say continually, “The Lord be magnified!”

Нека се радват и се веселят в Тебе Всички, които Те търсят; Ония, които обичат спасението Ти, Нека думат винаги: Да се величае Господ.

17 S ince I am afflicted and needy, Let the Lord be mindful of me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.

А аз съм сиромах и немощен, <Но> Господ се грижи за мене; Помощ моя и избавител мой си Ти; Боже мой, да се не забавиш.