Micah 6 ~ Михей 6

picture

1 H ear now what the Lord is saying, “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.

Слушайте сега що казва Господ. Стани, <ми казва Той>, съди се пред планините, И нека чуят хълмите гласа ти, <като им кажеш>:

2 Listen, you mountains, to the indictment of the Lord, And you enduring foundations of the earth, Because the Lord has a case against His people; Even with Israel He will dispute.

Планини, и вие, твърди основи на земята, Слушайте спора Господен; Защото Господ има спор с людете си, И ще се съди с Израиля.

3 My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.

Люде Мои, що ви сторих? И с какво ви досадих? Заявявайте против Мене.

4 Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.

Защото Аз ви възведох из Египетската земя, Избавих ви от дома на робството, И пратих пред вас Моисея, Аарона, и Мариам.

5 My people, remember now What Balak king of Moab counseled And what Balaam son of Beor answered him, And from Shittim to Gilgal, So that you might know the righteous acts of the Lord.” What God Requires of Man

Люде мои, спомнете си сега какво намеряваше моавският цар Валак, И какво му отговори Валаам Веоровият син; <Спомнете си всичко станало> между Ситим и Галгал, За да познаете справедливите дела Господни.

6 W ith what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?

С какво да дойда пред Господа, И се поклоня пред Всевишния Бог? Да дойда ли пред Него с всеизгаряния, С едногодишни телци?

7 D oes the Lord take delight in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my rebellious acts, The fruit of my body for the sin of my soul?

Ще благоволи ли Господ в хиляди овни, <Или> в десетки хиляди реки от масло? Да дам ли първородния си за престъплението си, Плода на утробата си за греха на душата си?

8 H e has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?

Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог?

9 T he voice of the Lord will call to the city— And it is sound wisdom to fear Your name: “Hear, O tribe. Who has appointed its time?

Гласът Господен вика към града, И мъдрият <човек> ще се бои от името Ти; Слушайте тоягата и Онзи, Който я е определил.

10 Is there yet a man in the wicked house, Along with treasures of wickedness And a short measure that is cursed?

Намират ли се още съкровищата <спечелени> с нечестие В дома на нечестивия, И омразната недостатъчна мярка?

11 Can I justify wicked scales And a bag of deceptive weights?

Да оправдая ли <града> гдето има неверни везни И мешец с измамливи грамове?

12 For the rich men of the city are full of violence, Her residents speak lies, And their tongue is deceitful in their mouth.

Защото богаташите му са пълни с насилие, Жителите му лъжат, И езикът им в устата им е измамлив.

13 So also I will make you sick, striking you down, Desolating you because of your sins.

Затова и Аз като те поразих с люта рана, Ще те запустя поради греховете ти.

14 You will eat, but you will not be satisfied, And your vileness will be in your midst. You will try to remove for safekeeping, But you will not preserve anything, And what you do preserve I will give to the sword.

Ще ядеш, но няма да се насищаш, И гладуването ти <ще остане> във вътрешностите ти; Ще прибереш <стоките си>, но няма да <ги> отнесеш, И каквото отнесеш ще го предам на меч.

15 You will sow but you will not reap. You will tread the olive but will not anoint yourself with oil; And the grapes, but you will not drink wine.

Ти ще сееш, но няма да жънеш, Ще изстискаш маслини, Но няма да се мажеш с масло, <Ще изстискаш> <и> гроздовата беритба, Но няма да пиеш вино.

16 The statutes of Omri And all the works of the house of Ahab are observed; And in their devices you walk. Therefore I will give you up for destruction And your inhabitants for derision, And you will bear the reproach of My people.”

Защото се опазват повеленията на Амрия, И всичките дела на Ахаавовия дом, И ходите по техните мъдрувания; Затова ще те предам на погибел, И жителите ти на подсвиркване; И вие ще носите укора <произнесен> против людете Ми.