Isaiah 3 ~ Исая 3

picture

1 F or behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 T he mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,

<Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 A nd I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 A nd the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 W hen a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,”

Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -

7 H e will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.”

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.

8 F or Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 T he expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.

10 S ay to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.

Кажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.

11 W oe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.

Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. God Will Judge

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.

13 T he Lord arises to contend, And stands to judge the people.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 T he Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?” Declares the Lord God of hosts. Judah’s Women Denounced

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 M oreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 T herefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 d angling earrings, bracelets, veils,

Обеците, гривните и тънките була,

20 h eaddresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 f inger rings, nose rings,

Пръстените и обеците на носа,

22 f estal robes, outer tunics, cloaks, money purses,

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 h and mirrors, undergarments, turbans and veils.

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 N ow it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.

25 Y our men will fall by the sword And your mighty ones in battle.

Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 A nd her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.

И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.