Numbers 10 ~ Числа 10

picture

1 T he Lord spoke further to Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

2 Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

3 W hen both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

4 Y et if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

Ако засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.

5 B ut when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;

6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.

7 W hen convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

8 T he priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

9 W hen you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

10 A lso in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai

И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

11 N ow in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.

12 a nd the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

13 S o they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

Дигнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.

14 T he standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.

15 a nd Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.

16 a nd Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.

17 T hen the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

18 N ext the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

19 a nd Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.

20 a nd Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.

21 T hen the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

22 N ext the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

23 a nd Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.

24 a nd Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.

25 T hen the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

После се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.

26 a nd Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.

27 a nd Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.

28 T his was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.

29 T hen Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.

30 B ut he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.

31 T hen he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.

32 S o it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

33 T hus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.

34 T he cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

35 T hen it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.

36 W hen it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”

А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.