1 N ow the Lord spoke to Moses, saying,
Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
2 “ See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Виж, Аз повиках на име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
и изпълних го с Божия дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство;
4 t o make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
5 a nd in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
6 A nd behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
7 t he tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
шатъра за срещане, ковчега <за плочите> на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 t he table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
трапезата и приборите й, чистозлатния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
9 t he altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
10 t he woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
11 t he anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.” The Sign of the Sabbath
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
12 T he Lord spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
13 “ But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘ You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 T herefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
15 F or six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
16 S o the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 I t is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 W hen He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, <Господ> му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.