Éxodo 31 ~ Изход 31

picture

1 E l Señor habló además a Moisés diciendo:

Пак говори Господ на Моисея, казвайки:

2 Mira, he llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.

Виж, Аз повиках на име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;

3 Y lo he llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de arte,

и изпълних го с Божия дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство;

4 p ara elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,

5 y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, a fin de que trabaje en toda clase de labor.

и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.

6 Mira, Yo mismo he nombrado con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan. En el corazón de todos los que son hábiles he puesto habilidad a fin de que hagan todo lo que te he mandado:

И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:

7 l a tienda de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio sobre ella y todo el mobiliario del tabernáculo;

шатъра за срещане, ковчега <за плочите> на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,

8 t ambién la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro con todos sus utensilios y el altar del incienso;

трапезата и приборите й, чистозлатния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,

9 e l altar del holocausto también con todos sus utensilios y la pila con su base;

олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;

10 a simismo las vestiduras tejidas, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos, para ministrar como sacerdotes;

служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;

11 t ambién el aceite de la unción, y el incienso aromático para el lugar santo. Los harán conforme a todo lo que te he mandado.” El Día de Reposo

мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.

12 E l Señor habló a Moisés y le dijo:

Господ говори още на Моисея, казвайки:

13 Habla, pues, tú a los Israelitas y diles: ‘De cierto guardarán Mis días de reposo, porque esto es una señal entre Yo y ustedes por todas sus generaciones, a fin de que sepan que Yo soy el Señor que los santifico.

Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.

14 P or tanto, han de guardar el día de reposo porque es santo para ustedes. Todo el que lo profane ciertamente morirá. Porque cualquiera que haga obra alguna en él, esa persona será cortada de entre su pueblo.

Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.

15 D urante seis días se trabajará, pero el séptimo día será día de completo reposo, santo al Señor. Cualquiera que haga obra alguna en el día de reposo ciertamente morirá.

Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.

16 L os Israelitas guardarán, pues, el día de reposo, celebrándolo por todas sus generaciones como pacto perpetuo.’

Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.

17 E s una señal entre Yo y los Israelitas para siempre. Pues en seis días el Señor hizo los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar y reposó.” Las Tablas del Testimonio

То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.

18 C uando el Señor terminó de hablar con Moisés sobre el Monte Sinaí, le dio las dos tablas del testimonio, tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios.

И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, <Господ> му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.