1 C iertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.
(По слав. 72). Асафов Псалом {Псал. 50, надписът.}. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 E n cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, Casi resbalaron mis pasos.
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха, Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 P orque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los impíos.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 P orque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo es robusto.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 N o sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.
Не са в <общите> човешки трудове Нито са измъчвани, като <другите> човеци.
6 P or tanto, el orgullo es su collar; El manto de la violencia los cubre.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича <като> дреха.
7 L os ojos se les saltan de gordura; Se desborda su corazón con sus antojos.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 S e burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие; Говорят горделиво,
9 C ontra el cielo han puesto su boca, Y su lengua se pasea por la tierra.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 P or eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.
Затова отбиват се при тях {Еврейски: Там.} людете му; И вода с пълна <чаша> се изпива от тях.
11 Y dicen: “¿Cómo lo sabe Dios ? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 M iren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 C iertamente en vano he guardado puro mi corazón Y lavado mis manos en inocencia,
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 P ues he sido azotado todo el día Y castigado cada mañana.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 S i yo hubiera dicho: “Así hablaré,” Habría traicionado a la generación de Tus hijos.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 C uando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 H asta que entré en el santuario de Dios; Entonces comprendí el fin de ellos.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 C iertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.
Ти наистина си ги турил на плъзгави <места>, Тръшнал си ги на разорение.
19 ¡ Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 C omo un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.
Както <се презира> съновидение, когато се събуди <някой, >Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 C uando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas,
Но <тогава> моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 E ntonces era yo torpe y sin entendimiento; Era como una bestia delante de Ti.
До толкова бях избезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 S in embargo, yo siempre estoy contigo; Tú me has tomado de la mano derecha.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 C on Tu consejo me guiarás, Y después me recibirás en gloria.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш <в> слава.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos, sino a Ti ? Fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Кого имам на небето <освен Тебе?> И на земята не желая <другиго> освен Тебе.
26 M i carne y mi corazón pueden desfallecer, Pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.
Чезне плътта ми и сърцето ми; <Но> Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 P orque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 P ero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En Dios el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; <Тебе>, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.