1 C iertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 E n cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, Casi resbalaron mis pasos.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 P orque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los impíos.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 P orque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo es robusto.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 N o sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 P or tanto, el orgullo es su collar; El manto de la violencia los cubre.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 L os ojos se les saltan de gordura; Se desborda su corazón con sus antojos.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 S e burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 C ontra el cielo han puesto su boca, Y su lengua se pasea por la tierra.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 P or eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 Y dicen: “¿Cómo lo sabe Dios ? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 M iren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 C iertamente en vano he guardado puro mi corazón Y lavado mis manos en inocencia,
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 P ues he sido azotado todo el día Y castigado cada mañana.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 S i yo hubiera dicho: “Así hablaré,” Habría traicionado a la generación de Tus hijos.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 C uando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 H asta que entré en el santuario de Dios; Entonces comprendí el fin de ellos.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 C iertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 ¡ Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 C omo un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 C uando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas,
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 E ntonces era yo torpe y sin entendimiento; Era como una bestia delante de Ti.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 S in embargo, yo siempre estoy contigo; Tú me has tomado de la mano derecha.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 C on Tu consejo me guiarás, Y después me recibirás en gloria.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos, sino a Ti ? Fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 M i carne y mi corazón pueden desfallecer, Pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 P orque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 P ero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En Dios el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.