1 Crónicas 11 ~ 1 Chronicles 11

picture

1 E ntonces se congregó todo Israel alrededor de David en Hebrón, y le dijeron: “Mire, somos hueso suyo y carne suya.

Na ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.

2 Y a de antes, cuando Saúl aún era rey, usted era el que sacaba a Israel y el que lo volvía a traer. Y el Señor su Dios le dijo: ‘Tú pastorearás a Mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre Mi pueblo Israel.’”

I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.

3 V inieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel, conforme a la palabra del Señor por medio de Samuel.

Na ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.

4 E ntonces David fue con todo Israel a Jerusalén, es decir, Jebús, y allí estaban los Jebuseos, habitantes de la tierra.

Na ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.

5 L os habitantes de Jebús dijeron a David: “Usted no entrará aquí.” Pero David capturó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.

Na ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.

6 Y David había dicho: “El que primero hiera a un Jebuseo será jefe y comandante.” Y Joab, hijo de Sarvia, subió primero, y fue hecho jefe.

Na ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.

7 D avid habitó en la fortaleza; por tanto fue llamada la ciudad de David.

Na ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.

8 Y edificó la ciudad alrededor, desde el Milo (la ciudadela) hasta la muralla que la rodeaba; y Joab reparó el resto de la ciudad.

A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.

9 D avid se engrandecía cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los Valientes de David

Na ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.

10 E stos son los jefes de los valientes que tenía David, quienes le dieron fuerte apoyo en su reino, junto con todo Israel, para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor concerniente a Israel.

Na ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.

11 Y éstos constituyen la lista de los valientes que tenía David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los treinta; él blandió su lanza contra 300 a los cuales mató de una sola vez.

A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.

12 D espués de él, Eleazar, hijo de Dodo el Ahohíta; él era uno de los tres valientes.

I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.

13 E l estaba con David en Pasdamim cuando los Filisteos se reunieron allí para la batalla; y había una parcela llena de cebada, y el pueblo huyó delante de los Filisteos,

I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.

14 y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los Filisteos; y el Señor los salvó con una gran victoria (salvación).

Na tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

15 T res de los treinta jefes descendieron a la roca donde estaba David, en la cueva de Adulam, mientras el ejército de los Filisteos acampaba en el Valle de Refaim.

Na ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.

16 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los Filisteos estaba en Belén (Casa del Pan).

Na i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.

17 D avid sintió un gran deseo, y dijo: “¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!”

Na ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!

18 E ntonces los tres se abrieron paso por el campamento de los Filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero David no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,

Na tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.

19 y dijo: “Lejos esté de mí que haga tal cosa delante de mi Dios. ¿Beberé la sangre de estos hombres que fueron con riesgo de sus vidas? Porque con riesgo de sus vidas la trajeron.” Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.

20 Y Abisai, hermano de Joab, era el primero de los treinta, y blandió su lanza contra 300 y los mató; y él tuvo tanto renombre como los tres.

Na ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.

21 D e los treinta en el segundo grupo, él fue el más distinguido y llegó a ser capitán de ellos; pero no igualó a los tres primeros.

O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

22 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

Me Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.

23 T ambién mató a un Egipcio, un hombre grande de 2. 25 metros de estatura; y en la mano del Egipcio había una lanza como un rodillo de tejedor, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del Egipcio, lo mató con su propia lanza.

Nana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.

24 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

Na Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.

25 E l fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

Na, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

26 Y los valientes de los ejércitos fueron Asael, hermano de Joab, Elhanan, hijo de Dodo de Belén,

Me nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,

27 S amot el Harodita, Heles el Pelonita,

Ko Hamoto Harori, ko Herete Peroni;

28 I ra, hijo de Iques el Tecoíta, Abiezer el Anatotita,

Ko Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;

29 S ibecai el Husatita, Ilai el Ahohíta,

Ko Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;

30 M aharai el Netofatita, Heled, hijo de Baana el Netofatita,

Ko Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;

31 I tai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín, Benaía el Piratonita,

Ko Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;

32 H urai de los arroyos de Gaas, Abiel el Arbatita,

Ko Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;

33 A zmavet el Barhumita, Eliaba el Saalbonita,

Ko Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;

34 l os hijos de Hasem el Gizonita, Jonatán, hijo de Sage el Ararita,

Ko nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;

35 A híam, hijo de Sacar el Ararita, Elifal, hijo de Ur,

Ko Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;

36 H efer el Megueratita, Ahías el Pelonita,

Ko Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;

37 H ezro el Carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,

Ko Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;

38 J oel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,

Ko Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;

39 S elec el Amonita, Naharai el Beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,

Ko Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;

40 I ra el Itrita, Gareb el Itrita,

Ko Ira Itiri, ko Karepa Itiri;

41 U rías el Hitita, Zabad, hijo de Ahlai,

Ko Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;

42 A dina, hijo de Siza el Rubenita, jefe de los Rubenitas, y treinta con él.

Ko Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;

43 H anán, hijo de Maaca, y Josafat el Mitnita,

Ko Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;

44 U zías el Astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hotam el Aroerita,

Ko Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;

45 J ediael, hijo de Simri, y Joha su hermano, el Tizita,

Ko Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;

46 E liel el Mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma el Moabita,

Ko Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;

47 E liel, Obed y Jaasiel el Mesobaíta.

Ko Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.