Salmos 98 ~ Psalm 98

picture

1 C anten al Señor un cántico nuevo, Porque ha hecho maravillas, Su diestra y Su santo brazo Le han dado la victoria (salvación).

He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.

2 E l Señor ha dado a conocer Su victoria (salvación); A la vista de las naciones ha revelado Su justicia.

Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.

3 S e ha acordado de Su misericordia y de Su fidelidad para con la casa de Israel; Todos los términos de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios.

Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.

4 A clamen con júbilo al Señor, toda la tierra; Prorrumpan y canten con gozo, canten alabanzas.

Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.

5 C anten alabanzas al Señor con la lira, Con la lira y al son de la melodía.

Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.

6 C on trompetas y sonido de cuerno, Den voces ante el Rey, el Señor.

I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.

7 R uja el mar y cuanto contiene, El mundo y los que en él habitan.

Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.

8 B atan palmas los ríos, A una canten jubilosos los montes

Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.

9 D elante del Señor, pues viene a juzgar la tierra; El juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con equidad.

Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.