Salmos 103 ~ Psalm 103

picture

1 B endice, alma mía, al Señor, Y bendiga todo mi ser Su santo nombre.

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.

2 B endice, alma mía, al Señor, Y no olvides ninguno de Sus beneficios.

Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.

3 E l es el que perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus enfermedades;

Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.

4 E l que rescata de la fosa tu vida, El que te corona de bondad y compasión;

Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.

5 E l que colma de bienes tus años, Para que tu juventud se renueve como el águila.

Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.

6 E l Señor hace justicia, Y juicios a favor de todos los oprimidos.

Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.

7 A Moisés dio a conocer Sus caminos, Y a los Israelitas Sus obras.

I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.

8 C ompasivo y clemente es el Señor, Lento para la ira y grande en misericordia.

Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.

9 N o luchará con nosotros para siempre, Ni para siempre guardará Su enojo.

E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.

10 N o nos ha tratado según nuestros pecados, Ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades.

Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.

11 P orque como están de altos los cielos sobre la tierra, Así es de grande Su misericordia para los que Le temen (reverencian).

He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 C omo está de lejos el oriente del occidente, Así alejó de nosotros nuestras transgresiones.

Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.

13 C omo un padre se compadece de sus hijos, Así se compadece el Señor de los que Le temen.

E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 P orque El sabe de qué estamos hechos, Se acuerda de que sólo somos polvo.

E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.

15 E l hombre, como la hierba son sus días; Como la flor del campo, así florece;

Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.

16 C uando el viento pasa sobre ella, deja de ser, Y su lugar ya no la reconoce.

E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.

17 P ero la misericordia del Señor es desde la eternidad hasta la eternidad, para los que Le temen, Y su justicia para los hijos de los hijos,

Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;

18 P ara los que guardan Su pacto Y se acuerdan de Sus preceptos para cumplirlos.

Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.

19 E l Señor ha establecido Su trono en los cielos, Y Su reino domina sobre todo.

Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.

20 B endigan al Señor, ustedes Sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutan Su mandato, Obedeciendo la voz de Su palabra.

Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.

21 B endigan al Señor, ustedes todos Sus ejércitos, Que Le sirven haciendo Su voluntad.

Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.

22 B endigan al Señor, ustedes todas Sus obras, En todos los lugares de Su dominio. Bendice, alma mía, al Señor.

Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.