Salmos 103 ~ Psalm 103

picture

1 S almo de David. BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.

2 B endice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.

Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.

3 E l es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;

Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.

4 E l que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;

Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.

5 E l que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.

6 J ehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.

Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.

7 S us caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.

I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.

8 M isericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.

Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.

9 N o contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.

E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.

10 N o ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.

Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.

11 P orque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.

He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 C uanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.

13 C omo el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.

E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 P orque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.

E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.

15 E l hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.

Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.

16 Q ue pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.

E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.

17 M as la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;

Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;

18 S obre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.

Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.

19 J ehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.

Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.

20 B endecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.

Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.

21 B endecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.

Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.

22 B endecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová.

Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.