Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 B IENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.

Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:

Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

5 O jalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!

Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

7 T e alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

8 T us estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth

Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

10 C on todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

12 B endito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

14 H eme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

15 E n tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.

Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

16 R ecrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel

He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

17 H az bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.

Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

19 A dvenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

21 D estruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

22 A parta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.

Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

24 P ues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth

Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

25 P egóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

26 M is caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.

I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.

Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

28 D eshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.

E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

29 A parta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

31 A llegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He

Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.

Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

35 G uíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.

Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

36 I nclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.

Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

38 C onfirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.

Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

39 Q uita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav

Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

41 Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.

Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.

Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.

Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.

Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.

A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

48 A lzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin

Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

49 A cuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

50 E sta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.

Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

52 A cordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

53 H orror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

54 C ánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

55 A cordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

56 E sto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet

I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

57 M i porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

58 T u presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

59 C onsideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.

I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

60 A presuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.

I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

61 C ompañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.

Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.

I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

63 C ompañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.

He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth

Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

66 E nséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.

Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

68 B ueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.

He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

70 E ngrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.

He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

72 M ejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod

Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

73 T us manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.

Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

77 V engan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.

Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

79 T órnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf

Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

81 D esfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.

E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

83 P orque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

86 T odos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.

Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

87 C asi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.

Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

88 V ivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed

Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

89 P ara siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.

Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

90 P or generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.

Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.

E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

92 S i tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.

E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

94 T uyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.

Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

95 L os impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.

Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem

Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

97 ­ Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.

Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 M ás que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.

Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.

Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

102 N o me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.

Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

103 C uán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.

Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun

Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

105 L ámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

106 J uré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

107 A fligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.

He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

108 R uégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.

Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

109 D e continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.

Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

110 P usiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.

Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

112 M i corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech

Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

113 L os pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.

E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

114 M i escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

115 A partaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

116 S usténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.

Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

117 S osténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

118 H ollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

119 C omo escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.

Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

120 M i carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain

Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

121 J uicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

122 R esponde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.

Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

123 M is ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.

Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.

He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

126 T iempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe

Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

129 M aravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

130 E l principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.

Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

131 M i boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.

I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

133 O rdena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

134 R edímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.

Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi

Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

139 M i celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

140 S umamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.

Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

141 P equeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

143 A flicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph

Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

147 A nticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.

Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

148 P revinieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

149 O ye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

150 A cercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.

E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

151 C ercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.

E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

152 Y a ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh

Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

153 M ira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.

Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

154 A boga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

155 L ejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.

Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.

E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.

He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

158 V eía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

160 E l principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

161 P ríncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

162 G ózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 L a mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.

E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

164 S iete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.

Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.

He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

166 T u salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.

A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.

Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 G uardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

169 A cérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.

Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

170 V enga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.

Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

171 M is labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.

Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

172 H ablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.

Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

173 S ea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

174 D eseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.

Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

175 V iva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.