1 B IENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 O jalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 T e alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 T us estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 C on todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 B endito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 H eme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 E n tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 R ecrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17 H az bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 A dvenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 D estruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 A parta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 P ues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25 P egóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 M is caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 D eshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 A parta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 A llegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 I nclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 C onfirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41 Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 A lzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49 A cuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 E sta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 A cordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 H orror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 C ánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 A cordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 E sto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57 M i porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 T u presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 C onsideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 A presuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 C ompañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 C ompañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 E nséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 B ueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 E ngrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 M ejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73 T us manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 V engan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 T órnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81 D esfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 P orque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 T odos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 C asi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 V ivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89 P ara siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 P or generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 S i tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 T uyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97 Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 M ás que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 N o me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 C uán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105 L ámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 J uré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 A fligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 R uégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 D e continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 P usiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 M i corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113 L os pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 M i escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 A partaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 S usténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 S osténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 H ollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 C omo escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 M i carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121 J uicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 R esponde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 M is ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 T iempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129 M aravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 E l principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 M i boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 O rdena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 R edímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 M i celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 S umamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 P equeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 A flicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 A nticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 P revinieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 O ye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 A cercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 C ercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Y a ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153 M ira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 A boga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 L ejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 V eía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 E l principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161 P ríncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 G ózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 L a mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 S iete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 T u salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 G uardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169 A cérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 V enga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 M is labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 H ablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 S ea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 D eseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 V iva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.