Job 36 ~ Job 36

picture

1 Y AÑADIO Eliú, y dijo:

I korero ano a Erihu, i mea,

2 E spérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.

Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.

3 T omaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.

Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.

5 H e aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.

6 N o otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.

7 N o quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.

E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,

9 E l les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.

10 D espierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.

Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.

11 S i oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.

12 M as si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.

13 E mpero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.

Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.

14 F allecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.

Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.

16 A simismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.

Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.

18 P or lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?

E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?

20 N o anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.

Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.

21 G uárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.

22 H e aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?

Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.

25 L os hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.

Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.

Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.

27 E l reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;

Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:

28 L as cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.

29 ¿ Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?

Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.

Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.

31 B ien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.

Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.

32 C on las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.

33 T ocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.