1 A l Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3 A cordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4 T enías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6 A cordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8 ¿ Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11 A cordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12 Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13 O h Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15 C on tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16 V iéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18 A nduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19 E n la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20 C ondujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.