Psalmii 77 ~ Psalm 77

picture

1 G lasul meu s-a înălţat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu şi El m-a ascultat.

Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.

2 Î n ziua necazului meu L-am căutat pe Stăpân. Noaptea îmi ţineam întinsă mâna în rugăciune, iar sufletul meu refuza să fie mângâiat.

I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.

3 M i-am adus aminte de Dumnezeu şi am oftat, am cugetat şi duhul mi-a căzut în leşin. Sela

E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

4 T u ai păstrat lumina ochilor mei, chiar dacă am fost atât de răvăşit, încât nici nu puteam să mai vorbesc.

E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.

5 M i-am adus aminte de zilele de odinioară, de anii de demult;

Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

6 m i-am amintit de cântecele mele din timpul nopţii. Am cugetat în inima mea, m-am întrebat în duhul meu:

E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.

7 Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?

Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?

8 O are Şi-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din neam în neam?

Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?

9 O are a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Şi-a retras El oare mila?“ Sela

Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.

10 A tunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s-a schimbat.“

Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.

11 D ar îmi voi aminti lucrările Domnului; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!

Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.

12 V oi cugeta la toate faptele Tale, mă voi gândi la minunile Tale.

Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.

13 D umnezeule, calea Ta este sfântă! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu ?

E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

14 T u eşti Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ţi-ai descoperit puterea popoarelor!

Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.

15 C u braţul Tău Ţi-ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif. Sela

Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.

16 C ând Te-au văzut apele, Dumnezeule, când Te-au văzut apele, s-au învolburat, iar adâncurile s-au cutremurat.

I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.

17 N orii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgeţile Tale s-au împrăştiat în toate părţile.

Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.

18 B ubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s-a clătinat şi s-a zguduit.

I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.

19 C alea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, şi nu Ţi s-au mai cunoscut urmele.

I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.

20 Ţ i-ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise şi a lui Aaron.

He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.