Psalmii 77 ~ Psalm 77

picture

1 G lasul meu s-a înălţat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu şi El m-a ascultat.

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 Î n ziua necazului meu L-am căutat pe Stăpân. Noaptea îmi ţineam întinsă mâna în rugăciune, iar sufletul meu refuza să fie mângâiat.

In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3 M i-am adus aminte de Dumnezeu şi am oftat, am cugetat şi duhul mi-a căzut în leşin. Sela

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 T u ai păstrat lumina ochilor mei, chiar dacă am fost atât de răvăşit, încât nici nu puteam să mai vorbesc.

Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5 M i-am adus aminte de zilele de odinioară, de anii de demult;

I have considered the days of old, the years of ancient times.

6 m i-am amintit de cântecele mele din timpul nopţii. Am cugetat în inima mea, m-am întrebat în duhul meu:

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7 Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 O are Şi-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din neam în neam?

Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9 O are a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Şi-a retras El oare mila?“ Sela

Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 A tunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s-a schimbat.“

And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 D ar îmi voi aminti lucrările Domnului; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!

I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.

12 V oi cugeta la toate faptele Tale, mă voi gândi la minunile Tale.

I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13 D umnezeule, calea Ta este sfântă! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu ?

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14 T u eşti Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ţi-ai descoperit puterea popoarelor!

Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15 C u braţul Tău Ţi-ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif. Sela

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 C ând Te-au văzut apele, Dumnezeule, când Te-au văzut apele, s-au învolburat, iar adâncurile s-au cutremurat.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17 N orii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgeţile Tale s-au împrăştiat în toate părţile.

The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18 B ubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s-a clătinat şi s-a zguduit.

The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19 C alea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, şi nu Ţi s-au mai cunoscut urmele.

Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20 Ţ i-ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise şi a lui Aaron.

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.